12 Annotations

First Reading

Warren Keith Wright  •  Link

David Llewellyn was the underkeeper of the Privy Lodgings at Windsor. In February 1660 his son Peter (1636-65), the Diary’s “Luellin,” became an underclerk of the Council of State, joining Simons, Hawley, and Pepys’s other work colleagues.
Up to the present (as of 13 March 1659/60), he has figured as one of Samuel’s familiars; together or in consort with other clerks, they drank at Marsh’s or other Whitehall-area taverns. Most memorably, it was with him that, on Saturday 28 January 1659/60, Pepys “went to Heaven, where Luellin and I dined on a breast of mutton all alone, discoursing of the changes that we have seen and the happiness of them that have estates of their own.” [For Heaven, see “Places > Taverns.”]
“Luellin” was three years Pepys’s junior, and one senses Samuel regarded him as a friend who did not require “Mister” before his name. He served in Ireland with Anglesey, then became clerk to the timber merchant Edward Dering; and died unmarried, of the Plague. A brother, David, apparently headed to Constantinople in 1660, and was still in foreign parts when Peter made his will.
(Facts and a few phrases garnered from the Companion, p. 234, as well as various annotations, esp. one by Glyn, who surmises from his surname, doubt rightly, that Llewellyn was Welsh.)

David Quidnunc  •  Link

His father's & brother's name: David

St. David is the patron saint of Wales, which makes it a smidgeon more likely that the Luellins were Welsh -- at least at one point. (Then again, I'm not Welsh.)

David Quidnunc  •  Link

His personality/character . . .

. . . as hinted in the Latham & Matthews index volume subheadings: "drunk and amorous . . . bawdy story . . . at taverns/cookshops, etc. [18 page references, about one third of the total] . . . visits/dines with P. [another 18]."

Roger Miller  •  Link

Pronunciation of ll in Welsh.

To approximate the Welsh pronunciation of ll try saying h and l simultaneously.

There is an explanation on this page:


If Luellin had a Welsh accent Pepys may have found it difficult to represent the correct pronunciation of his surname using Shelton's shorthand.

And of course the pronunciation of Dafydd, the Welsh name that is equivalent to David, is different from the English pronunciation of that name.

BTW, this is nearly the total extent of my knowledge of Welsh.

Martyn Partridge  •  Link

The "aspirated L" is a phoneme exclusive to Welsh and in modern usage is written "LL" as in "Llewelyn". Peter Luellin was probably anglicised and may well have pronounced his name the way Pepys wrote it. "Llewelyn" appears in Shakespeare's Henry V, where it is spelt "Fluellen", but this is clearly an attempt to transliterate the Welsh "LL" and should definitely not be pronounced "F".

vincent  •  Link

Maybe not Welsh after all, from Nich: Culpeper:Fluellin, or Lluellin
Descript : It shoots forth many long branches partly lying upon the ground, and partly standing upright, set with almost red leaves, yet a little pointed,...
....This herb is of a fine cooling, drying quality, and an ointment or plaister of it might do a man a courtesy that hath any hot virulent sores. 'Tis admirable for the ulcers of the French pox; if taken inwardly, may cure the desease.


in Aqua Scripto  •  Link

more on the herb:
Place : They grow in divers corn fields, and in borders about them, and in other fertile grounds about Southfleet in Kent abundantly; at Buchrite, Hamerton, and Rickmanworth in Huntingdonshire, and in divers other places.
Time : They are in flower about June and July, and the whole plant is dry and withered before August be done.
see above for URL:

Second Reading

Terry Foreman  •  Link

By 1663 Peter Llewellyn was in the service of the Earl of Anglesey, Vice-Treasurer of Ireland. (Per L&M footnote, 9/2/1663)

San Diego Sarah  •  Link

Peter Llewellyn had been colleagues of Pepys at the Exchequer. By September 1663, Llewellyn is clerk to Edward Dering, merchant. (L&M footnote)

Sasha Clarkson  •  Link

In Henry V, Shakespeare transcribed Llewellyn as "Fluellen", which isn't nearly as bad as a Pembrokeshire colleague of mine who pronounced Llanelli as "Lanelthy". South Pembrokeshire is known as "Little England beyond Wales", and its natives can be rather perverse about the Welsh language, but having played first class Rugby for them, he really had no excuse.

Third Reading

San Diego Sarah  •  Link

L&M: Peter Llewellyn (1636 - 1665). Son of David Llewellyn, underkeeper of the Privy Lodgings, Windsor; appointed undeclerk of the Council of State in February, 1660. After service in Ireland with Anglesey, he became clerk to Edward Dering, timber merchant. He died unmarried.

His brother, David, was about to go to Constantinople in 1660. He was alive when Peter made his will, but still 'far distant'.

Log in to post an annotation.

If you don't have an account, then register here.