Skip navigation

Saturday 2 September 1665

This morning I wrote letters to Mr. Hill and Andrews to come to dine with me to-morrow, and then I to the office, where busy, and thence to dine with Sir J. Minnes, where merry, but only that Sir J. Minnes who hath lately lost two coach horses, dead in the stable, has a third now a dying. After dinner I to Deptford, and there took occasion to ‘entrar a la casa de la gunaica de ma Minusier’, and did what I had a mind … To Greenwich, where wrote some letters, and home in pretty good time.

Sunday 3 September 1665Friday 1 September 1665

Also on this day

Temperature: 13°C / 55°F

  • (Average for September 1665)

In Earls Colne, Essex

Annotations

  • “Waste not, want not, eh, Pepys?” Sir John, beaming…

  • Now, i know the origin of the expression “Honey, I’m home!”…

  • who hath lately lost two coach horses, dead in the stable, has a third now a dying.
    I marvel that Pepys can write so many letters and have them delivered. Evidently the Post Office delivers through fire, famine, pestilence, and plague.

  • “who hath lately lost two coach horses,dead in the stable,has a third now a dying.”
    From the Plague?

  • and there took occasion to ‘entrar a la casa de la gunaica de ma Minusier’, and did what I had a mind…

    L&M: “and there took occasion to andar a la casa de la gunaica de mi Minusier and did what I had a mind a hazer con [ella], and volvió”

    “entrar a la casa de la gunaica de ma Minusier” = “to enter the house of the Minusier (?) girl”
    (guniaca = Greek - cf gynaecologist)

    “and did what I had a mind a hazer con ella, and volvió” = and did what I had a mind to do with her, and returned”

  • gunaica - good woman (Greek)
    menusier - carpenter (French)
    The good woman of my carpenter.
    In other words, Madame Bagwell, whose husband is a ship’s carpenter.

  • “thence to dine with Sir J. Minnes, where merry, but only that Sir J. Minnes who hath lately lost two coach horses, dead in the stable, has a third now a dying.”

    I’m trying to make sense of “but only that.” Does he mean “except for the fact that…”?

  • “but only that” = “except for the fact that” indeed.

    The death of two coach horses with a further death expected represents a considerable loss of money: good coach horses did not come cheap. Although plague can be transmitted to other mammals than man I’ve no idea whether it is transmissible to horses. More common causes of sudden equine death are contaminated feed or careless treatment (leading to colic) by a stable-hand.

  • Wham,Bam,Thank you mam and home in pretty good time. I does not seem to cost him a thought or moral scruple with death looking over his shoulder.

  • “gunaica”
    Thank you Martin;Sam should stick to french and spanish;he had me all over the internet looking for guanica(I misread it).

  • Mrs. B rates Greek? Is that some sort of Pepysian promotion for the favorite mistress?

  • Sudden horse death: could be equine flu, which is very contagious. I think if it had been colic caused by poor stable management, we would have heard about the iniquity of the stable boy etc. But food supplies could have been disrupted because of the plague, so contaminated food sounds likely.

Post an annotation

Before posting an annotation please read the annotation guidelines.
If your comment isn't directly relevant to this page, try the discussion group for other Pepys-related topics or the social group for general chat.

(required)

(required)

(optional)


No HTML in annotations. URLs will be turned into links. About copyright