Skip navigation

Thursday 8 August 1661

Early in the mornink to Whitehall, but my Lord Privy Seal came not all the morning. At noon Mr. Moore and I to the Wardrobe to dinner, where my Lady and all merry and well. Back again to the Privy Seal; but my Lord comes not all the afternoon, which made me mad and gives all the world reason to talk of his delaying of business, as well as of his severity and ill using of the Clerks of the Privy Seal. In the evening I took Mons. Eschar and Mr. Moore and Dr. Pierce’s brother (the souldier) to the tavern next the Savoy, and there staid and drank with them. Here I met with Mr. Mage, and discoursing of musique Mons. Eschar spoke so much against the English and in praise of the French that made him mad, and so he went away. After a stay with them a little longer we parted and I home.

Friday 9 August 1661Wednesday 7 August 1661

Also on this day

Temperature: 15°C / 59°F

  • (Average for August 1661)

(About this data)

Annotations

  • Mornink

    A day of ill humors.

  • “my Lord comes not all the afternoon, which made me mad and gives all the world reason to talk of his delaying of business, as well as of his severity and ill using of the Clerks of the Privy Seal.”

    How would The World know—-apart from a few disgruntled customers—-unless the Clerks broadcast it? Ill humours, indeed.

  • “…but my Lord Privy Seal came not all the morning…Back again to the Privy Seal; but my Lord comes not all the afternoon, which made me mad and gives all the world reason to talk of his delaying of business, as well as of his severity and ill using of the Clerks of the Privy Seal.”

    Geesh and after poor Mr. Moore went running to Sam last night to get him to be there on time…Ill using, indeed…Aristocratic jackass!

  • “Mons Eschar” Last week it was Mr Whore
    now we have Monsieur Eschar!Is he trying to be funny?

  • “Mornink”: & there be I, doth think that it was Bow Bells be in ‘is speech.
    souldier [soldier] separates the one who pushes doggedly on from the one that unites [solder] [metals of course]
    No talk of saddle sores?

  • London doth attract many from beyond Calais straits. Many a person doth like their title, be wot it may, and they doth insist that thee use it too, none of that equality clap trap by those fanatiques. As noted by Sam, The ferrignier did get in our Mr Mage’s goat [throat] royally .

  • Mornink

    surely this is quite antiquated, no? I have not encountered this type of variant before in English.

  • L&M reads ‘morning’ not ‘mornink’

    so the latter could be a mis-scanning error.

  • Mad:
    this meaning of the word has largely, if not completely, died out in England.

  • mad

    This usage may have died out in certain areas or within certain age-groups, but is still commonly to be heard, at least in the south of England.

  • Mad = angry, presumably. Surely this is commonplace in UK and USA , not just southern England?

  • mad
    This expression is in common every day use in North America, and has been for as long as I can remember.

  • Mad:
    It seems I was too categorical, but a Google on “Mad” restricted to U.K. sites yielded no examples of this usage in the 1st 10 pages, whereas a search restricted to U.S. sites yielded 4.

  • “and in praise of the French that made him mad”
    Regarding the question about whether it still means angry, to quote Peter Finch from Network, “I’m mad as hell and I’m not gonna take it any more!!”
    Following are the many derivations of mad=angry in common US parlance:

    ‘Boiling mad’
    ‘Hopping mad’
    ‘So mad he can’t see straight’
    ‘Madder than a wet hen’ (Language Hat, please analyze!)

    And as for someone becoming mad when hearing speech against the English and in praise of the French … well, Mr. Mage seems entirely well named!

  • “I’m mad about my flat”

    In UK English - I’m delighted with my apartment.

    In US English - I’m angry about my flat tire (tyre).

  • The shorter Oxford English Dictionary gives the definition of

  • In defence of English Musick.

    As Mr.Mage is a member of the King

  • “…of musique Mons. Eschar spoke so much against the English”

    From a short biography of English composer John Jenkins (1592-1698) “during the Commonwealth of Cromwell [there was an] absence of much competition or orgainised music-making”.
    http://www.free-definition.com/John-Jenkins.html

    Given the recent history, perhaps there wasn’t much Sam could say.


  • Webster: eschar
    n … (1543): a scab formed esp. after a burn

  • Tight-lipped Sam.

    IF Mons. Eschar is the same person as Mons. Esquier ( tentatively suggested by L&M Companion), then Sam’s failure to argue on Mage’s behalf may simply be politic, as Esquier was servant to Edward Montagu

  • - Are you mad? - I’m furious!
    Who can forget Rowan Atkinson’s play on the double meaning of “furious” in his legendary sketch ‘Fatal Beatings’. Atkinson plays an English school principal who breaks the news to a pupil’s father that

  • “funny in the London of the 1660’s”

    I’m sure someone can enlighten us, but the term “Restoration Comedy” springs to mind.

    See also Background for Plays..

    http://www.pepysdiary.com/p/289.php

  • I use “mad” in both meanings cited by Glyn and have done since I was a kid growing up in Manchester. It didn’t even cross my mind that either usage may be uncommon depending on one’s locale…

  • I just thought of a US example of “mad” with the UK meaning: the sitcom “Mad About You”. At least I had always assumed it was that meaning…

  • Errata:
    John Jenkins (1592-1678)

  • “Mad”
    You are all invited to a Mad Hatter tea party…

  • Don’t forget Mr Butler: aka Mons. l

Post an annotation

Before posting an annotation please read the annotation guidelines.
If your comment isn't directly relevant to this page, try the discussion group for other Pepys-related topics or the social group for general chat.

(required)

(required)

(optional)


No HTML in annotations. URLs will be turned into links. About copyright