Skip navigation

Thursday 21 February 1660/61

To Westminster by coach with Sir W. Pen, and in our way saw the city begin to build scaffolds against the Coronacion. To my Lord, and there found him out of doors. So to the Hall and called for some caps that I have a making there, and here met with Mr. Hawley, and with him to Will’s and drank, and then by coach with Mr. Langley our old friend into the city. I set him down by the way, and I home and there staid all day within, having found Mr. Moore, who staid with me till late at night talking and reading some good books. Then he went away, and I to bed.

22 Feb 166120 Feb 1661

Temperature: 5°C / 41°F (Feb 1661 avg.)

(About this data)

Translations

Annotations

  • “Mr. Moore, who staid with me till late at night talking and reading some good books.”

    No, Sam, no, don’t torture us this way, at least mention one topic and one title!

  • My guess? its some of those Risque novelettes ala Francaise; ‘tis why he fails to mention [not yet ready to embarrass his future readers].

  • “…build scaffolds against the Coronacion …” 2 months to organise
    The Coronation of Charles II, April 23rd 1661.

  • Brief and to the point.”…here met with Mr. Hawley, and with him to Will’s and drank,…”

  • Samuel Pepys last night misses all important meeting of the science clique.
    “..February 20 To Lond: about buisinesse: & to our Meeting, trying severall Exp: about refining Metalls….”
    He should have gone, might have solved the minting problem.
    Evelyn and SP have not met up yet?

  • out of doors

    here’s a locution that, up until reading the diary, i thought was particular to us new yorkers. the rest of america rightfully says ‘outdoors’ to signify our vast and magnificent landscape. that single article ‘of’ indicates, to me, so very many doors and, perhaps, a slight cultural unease at venturing too far under the sky.

  • Out of doors

    Here, I think, the expression means simply ‘gone out’ and doesn’t imply that he’s set off on a hiking trip!

  • out of doors

    I agree with Mary. he also uses “abroad” in this sense which many of us on the eastern seaboard in the US would not.

  • ‘Indoors’ is often used in England (especially in the London area) to mean ‘at home’, qv ‘her indoors’ for ‘the wife’.

  • Indoors/out of doors is certainly used here in Oxford with the same meaning as Pepys’ is using it here, I just assumed that my Lord was out, some where quite local, lady spotting I shouldn’t wonder?

  • Native New Yorker here

    and I’ve never used nor heard the expression “out of doors” used in the sense J A Gioia refers to above. As far as I know, NYers say “indoors” or “inside” and “outdoors” or “outside” like the rest of Americans.

  • “Out of doors” “gone abroad” are the same, equals out of sight, on the street sumwhere or is it in the street , in/on, the Romans could not figure it out and the Latinists followed the habit. “build scaffolds against the Coronacion”; “against”, one would now use ‘for’ saves a syllable, is that not so.
    Modern ‘bring’ ‘take’ which one gets the “to” or the “from”? ‘tis devolution or evolution or simple being laxadaisical.

  • “for” & “against”

    If 17th c. English use of prepositions was in anyway similar to present day Dutch, there would be a subtle but not unimportant difference between building scaffolding “for” the coronation and “against” the coronation.

    “For” would simply indicate the purpose, whereas “against” would emphasize the time still available to do the job.

  • Since we are on prepositions and we’re in the wee hours here-

    “of” is a preposition rather than an article (English is blessed with two, a definite and an indefinte, a detail calculated as a major challenge to speakers of sensible, tidy, inflected languges like the Slavs but merely to be a toe stubber to speakers of French and German!) (Mind you, the Czechs exact a horrid revenge upon English speakers by spelling words without vowels and even a contrived sentence without vowels.)
    Whot say, Vincent: in English “of” governs the accusative, the dative or the locative?

  • “of” :Try generative if all else fails try the Apostrophe “’” s.

  • “of” = genitive (cf Latin).

  • None of the above.
    English does not have cases, so it has neither accusative, dative or locative. (The idea that “of the boy” was a genitive construction was invented by people who desperatedly wanted English grammar to be just like Latin.)

  • English does have cases. It had a full case sytem (which was almost the same as the Latin case system), and it retains the genitive in the form of the possessive, and the old accusative case persists in English pronouns (him, them, whom, etc.)

  • cases:
    This is getting pretty far afield, but it is not useful to use the category “case” for a few remnants like the English pronouns. Old English, like Latin, had cases as a basic feature; like Latin, it lost them over the centuries (during which Latin split into several divergent parts now called French, Spanish, Italian, &c). “His” is a possessive pronoun, not a genitive.

Post an annotation

Before posting an annotation please read the annotation guidelines.
If your comment isn't directly relevant to this page, try the discussion group for other Pepys-related topics or the social group for general chat.

(required)

(required)

(optional)


No HTML in annotations. URLs will be turned into links. About copyright

(required)