Annotations and comments

Martin has posted 11 annotations/comments since 15 February 2014.

The most recent…


About Saturday 4 June 1664

Martin  •  Link

Bill, the circumflex on the a indicates the suppression of an s with which the word would earlier have been spelt. The systematic use of the circumflex dates, according to French wikipedia, from 1740. So Pepys has it right, for his time.

About Tuesday 24 May 1664

Martin  •  Link

Interesting to see 'friend' for 'relative' here. From the OED, it looks as though this would be gone from southern English not long after Pepys's time.

About Monday 27 July 1663

Martin  •  Link

Yes, I was surprised that no-one pointed out last time that the Royal Assent continues to be in Norman-French to this day. (The statement that Sam lived in the last days of Law French is true but irrelevant; by then it was only used in court reports not as a spoken language, in any case.)

About Monday 11 May 1663

Martin  •  Link

I don't see that 'I might have been worried' can be read as anything other than your second meaning, even if the first had been current English in Pepys's time, which, from your quotation, it wasn't.

About Tuesday 21 October 1662

Martin  •  Link

Irrespective of the encoding problems, the Greek here is messed up. Should be τὰ ἐφ ἡμῖν καί τὰ οὐχ ἐφ ἡμῖν, as it (almost) was the previous time that it's used in this version of the diary.

About Friday 10 October 1662

Martin  •  Link

Terry's wikipedia quote is a bit anachronistic for the 17th century. In Pepys's time there would have been Regent and non-Regent houses consisting of the resident and non-resident MAs respectively. Collectively these were the governing body; the non-resident MAs had a great deal of power, in principle, and that remained the situation until the early 20th century. So when Sam talks about being carried into the Regent House I take it to mean the place where the Regents were meeting for the election; he would have been aware that he was part of the governing body of the University.

About Sunday 25 August 1661

Martin  •  Link

Demean herself: Bill has it right. The French 'se demener' would now be translated as 'behave oneself' but it looks as though a more etymologically direct option was available in the 17th century.

About Tuesday 6 August 1661

Martin  •  Link

The current church was built by the Hospitallers after the Templars were suppressed. It is still 'very handsome'. (I live about two minutes' walk from it.)

About Saturday 20 April 1661

Martin  •  Link

Surprising amount of confusion about lords and lordships 10 years ago. It's quite easy really.

When you are talking *about* a lord or lady (baron through marquess, wives of knights, certain judges, certain children of peers, etc) you now just use the title, Lord X or Lady Y. (However, in Pepys' time it was perfectly normal, and not wrong as suggested above, to call them My Lord X and My Lady Y -- parallel with French Monsieur, Madame, Monseigneur, Dutch Mynheer, etc.)

When you are talking *to* a lord or lady you use 'my lord' or 'my lady' in the places where you would use 'sir' or 'madam'. You use 'your lordship' in the places where you would use the pronoun 'you'. 'Good morning, my lord. Would your lordship like some breakfast?' (Obviously this is the deferential or very polite form, as is 'his/her lordship' in the third person, but you can still encounter it in some places, e.g. the House of Lords, where you will also meet the plural forms 'my lords' and 'your lordships'.)

For anyone with an honorific of the form His/Her X, e.g. His Excellency, His Grace, Her Majesty, you use that, in second-person form, *both* as a form of address and to replace 'you': 'Good morning, your Grace. Would your Grace care for some coffee?'